<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Чего нет в &#8220;Анатомии бренда 2&#8243;</title>
	<atom:link href="http://blogbrandaid.com/branding_news/chego-netu-v-anatomii2/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blogbrandaid.com/branding_news/chego-netu-v-anatomii2/</link>
	<description>Первый в СНГ блог о брендинге (брэндинге) нейминге  (нэйминге) позиционировании под управлением ведущей брендинговой компании BrandAid</description>
	<lastBuildDate>Sat, 28 Jan 2012 16:41:09 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.2</generator>
	<item>
		<title>By: Алексей Барыкин</title>
		<link>http://blogbrandaid.com/branding_news/chego-netu-v-anatomii2/#comment-11115</link>
		<dc:creator>Алексей Барыкин</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Sep 2008 09:24:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blogbrandaid.com/branding_news/chego-netu-v-anatomii2/#comment-11115</guid>
		<description>Добрый день Валентин!
У меня есть к Вам насущный вопрос.
Как перевести на &quot;экономический язык&quot; представленную в Вашей первой книге &quot;Анатомия бренда&quot;  лингвистическую экспертизу имени бренда ?
Будет ли в продолжении книги ответ на мой вопрос?
Для конкретности своего первого вопроса приведу пункты экспертизы, которые клиенту будет трудно связать с какими-либо показателями эффективности/эфекта бизнеса:
I Фонетика:
1.Звуковой образ. Ритмическая структура. Фоносемантика слова – по возможности, хотя это от лукавого))) - вот ссылкаhttp://www.repiev.ru/articles/VAAL.htm
2.Эфония (благозвучие) 
3.Наличие омфонов или близких по звучанию слов 
4.Общеязыковые фонетические ассоциации 
5.Для неологизмов: соответствие нормам фонетического согласования, ударения, произношения 
6.Наличие различных норм произношения и ударения (допустимых, профессиональных) 
 
II Семантика и лексика:
1.Происхождение слова. Степень освоенности (для заимствованной лексики) 
2.Прямое значение 
3.Коннотативное значения и ассоциации 
4.Лексическая сочетаемость слова 
5.Морфологическая экспертиза (принадлежность к части речи, морфологическая экспертиза) 
6.Наличие паронимов 
7.Вхождение во фразеологизмы (идиомы), «крылатые» слова, цитаты 
8.Сфера распространения (лексическое новообразование, устаревшие слова, слова иноязычного происхождения, жаргонизмы, диалектизмы, разговорные и просторечные слова, канцеляризмы, речевые штампы) 
9.Принадлежность к функциональному стилю 
10.Общеязыковая употребляемость слова 
11.Образность (потенциальная, эвидентная, ситуативная, художественная) 
12.Паралингвистические ассоциации (жесты, мимика, предметы) 
 
Спасибо за ответ.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Добрый день Валентин!<br />
У меня есть к Вам насущный вопрос.<br />
Как перевести на &#8220;экономический язык&#8221; представленную в Вашей первой книге &#8220;Анатомия бренда&#8221;  лингвистическую экспертизу имени бренда ?<br />
Будет ли в продолжении книги ответ на мой вопрос?<br />
Для конкретности своего первого вопроса приведу пункты экспертизы, которые клиенту будет трудно связать с какими-либо показателями эффективности/эфекта бизнеса:<br />
I Фонетика:<br />
1.Звуковой образ. Ритмическая структура. Фоносемантика слова – по возможности, хотя это от лукавого))) &#8211; вот ссылкаhttp://www.repiev.ru/articles/VAAL.htm<br />
2.Эфония (благозвучие)<br />
3.Наличие омфонов или близких по звучанию слов<br />
4.Общеязыковые фонетические ассоциации<br />
5.Для неологизмов: соответствие нормам фонетического согласования, ударения, произношения<br />
6.Наличие различных норм произношения и ударения (допустимых, профессиональных) </p>
<p>II Семантика и лексика:<br />
1.Происхождение слова. Степень освоенности (для заимствованной лексики)<br />
2.Прямое значение<br />
3.Коннотативное значения и ассоциации<br />
4.Лексическая сочетаемость слова<br />
5.Морфологическая экспертиза (принадлежность к части речи, морфологическая экспертиза)<br />
6.Наличие паронимов<br />
7.Вхождение во фразеологизмы (идиомы), «крылатые» слова, цитаты<br />
8.Сфера распространения (лексическое новообразование, устаревшие слова, слова иноязычного происхождения, жаргонизмы, диалектизмы, разговорные и просторечные слова, канцеляризмы, речевые штампы)<br />
9.Принадлежность к функциональному стилю<br />
10.Общеязыковая употребляемость слова<br />
11.Образность (потенциальная, эвидентная, ситуативная, художественная)<br />
12.Паралингвистические ассоциации (жесты, мимика, предметы) </p>
<p>Спасибо за ответ.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

